Vaasa keskustelualue > Yleistä keskustelua
Savikiekko-osastoa
herkkoo:
Elokapina mölyä kuunnellessa tuli mieleen idea olisko hyvä verrata Wehrmachtin alkuperäinen Erika ja suomalainen vastine sille Kaarina
"Erika (suom. Kaarina) on natsi-Saksan maavoimien Wehrmachtin marssilaulu toisen maailmansodan ajoilta. Sen sävelsi Herms Niel 1930-luvulla. Marssin sanat on kääntänyt suomeksi nimellä Kaarina Reino Palmroth. Marssin on levyttänyt ainakin Georg Malmstén.
Marssin sanat alkavat: ”Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein und das heißt Erika.” (Kankahalla kasvaa kaunis kukkanen, nimeltään Kaarina). Sanoissa on kaksoismerkitys: Erika voi tarkoittaa, paitsi tytön nimeä, myös kanervan (Ericaceae-heimo) kukkaa, joka on yksi Saksan perinteisiä symboleja."
https://fi.wikipedia.org/wiki/Erika_(marssi)
Herms Niel - Erika ( auf der Heide blüht ein kleines Blümelein)
http://www.youtube.com/v/D-cZVjSLhSE?version=3&autohide=1
https://www.youtube.com/watch?v=D-cZVjSLhSE
Kaarina (Erika)
http://www.youtube.com/v/_ONm72JG2_o?version=3&autohide=1
https://www.youtube.com/watch?v=_ONm72JG2_o
http://192.81.221.236/keskustelut/index.php?topic=4158.msg133890#msg133890
Navigation
[0] Message Index
[*] Previous page
Go to full version