Vaasa keskustelualue > Yleistä keskustelua

Savikiekko-osastoa

<< < (2/2)

herkkoo:
Elokapina mölyä kuunnellessa tuli mieleen idea olisko hyvä verrata Wehrmachtin alkuperäinen Erika ja suomalainen vastine sille Kaarina

"Erika (suom. Kaarina) on natsi-Saksan maavoimien Wehrmachtin marssilaulu toisen maailmansodan ajoilta. Sen sävelsi Herms Niel 1930-luvulla. Marssin sanat on kääntänyt suomeksi nimellä Kaarina Reino Palmroth. Marssin on levyttänyt ainakin Georg Malmstén.

Marssin sanat alkavat: ”Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein und das heißt Erika.” (Kankahalla kasvaa kaunis kukkanen, nimeltään Kaarina). Sanoissa on kaksoismerkitys: Erika voi tarkoittaa, paitsi tytön nimeä, myös kanervan (Ericaceae-heimo) kukkaa, joka on yksi Saksan perinteisiä symboleja."

https://fi.wikipedia.org/wiki/Erika_(marssi)

Herms Niel - Erika ( auf der Heide blüht ein kleines Blümelein)

http://www.youtube.com/v/D-cZVjSLhSE?version=3&autohide=1

https://www.youtube.com/watch?v=D-cZVjSLhSE

Kaarina (Erika)

http://www.youtube.com/v/_ONm72JG2_o?version=3&autohide=1

https://www.youtube.com/watch?v=_ONm72JG2_o

http://192.81.221.236/keskustelut/index.php?topic=4158.msg133890#msg133890

Navigation

[0] Message Index

[*] Previous page

Go to full version